công ty chúng tôi qui định Minh Khuê cung ứng chủng loại thỏa thuận hợp tác liên danh đơn vị thầu (bằng Tiếng Việt và Tiếng Anh) nhằm quý người tiêu dùng tham khảo cùng áp dụng trên trong thực tiễn. Thông tin pháp lý liên quan vui mắt liên hệ trực tiếp sẽ được hỗ trợ:

LOGO BÊN A LOGO BÊN B

THỎA THUẬN LIÊN DANH

CÁC BÊN THAM GIA KÝ KẾT THỎA THUẬN GỒM:

BÊN A ..............................................................................................................

Bạn đang xem: Liên danh tiếng anh là gì

Được thay mặt đại diện bởi:.............................................................................................

BÊN B................................................................................................................

Được thay mặt bởi:...........................................................................................

XÉT VÌ:

Chủ đầu tư chi tiêu Shop chúng tôi Cổ phân .......................... đang tra cứu kiếm đơn vị thầu bao gồm năng lượng để xúc tiến triển khai gói thầu hình thức dịch vụ “Khảo sát, Lấy mẫu, Phân tích với Tư vấn tuyển lựa cách thực hiện technology sơ bộ tương xứng mang lại Trạm cách xử trí nước thải trên .......”; Bên A và Bên B (được Điện thoại tư vấn tắt là “những Bên”) thống độc nhất vô nhị thỏa thuận Liên danh nhằm mục tiêu cung cấp hình thức và những hình thức chuyên môn liên quan mang đến gói thầu bên trên,

CÁC BÊN ĐỒNG Ý NHỮNG NỘI DUNG SAU:

ĐIỀU 1. GIẢI THÍCH TỪ NGỮ

Các ghi chú từ ngữ sau chỉ áp dụng trong thỏa thuận này.

- “Chủ đầu tư” là chúng tôi Cổ phân .................................. là Nhà máy ........................................

- “Liên danh” là một trong những tổ chức không ra đời bốn bí quyết pháp nhân cùng tiến hành hình thức dịch vụ cũng giống như các hình thức dịch vụ kỹ thuật cho gói thầu được Thành lập và hoạt động giữa Bên A cùng Bên B.

- “Dịch vụ” là những nội dung công việc tương quan mang đến gói thầu nhưng mà Liên danh phụ trách thực hiện được ghi trên Prúc lục .

- “Thỏa thuận Dịch vụ” là những ngôn từ, điều kiện, lao lý, quyền hạn, trách nát nhiệm cùng nhiệm vụ được cam kết giữa Chủ đầu tư và Liên danh về phạm vi triển khai hình thức dịch vụ với những các dịch vụ chuyên môn cho gói thầu.

- “Thỏa thuận Liên danh” dưới đây được Điện thoại tư vấn tắt là “Thỏa thuận này”, bao gồm tất cả các ngôn từ công việc hình thức của Liên danh, phân loại phạm vi các bước, những điều kiện, pháp luật giữa các mặt Liên danh,…nêu vào văn phiên bản này cùng rất những Phú lục được đi cùng.

- “Hồ sơ Đề xuất” hoặc “Đề xuất” là toàn cục các hồ sơ, tư liệu đã có Liên danh triển khai phân tích, lập với đệ trình tới Chủ đầu tư chi tiêu, phù hợp với những ngôn từ nêu vào Hồ sơ những hiểu biết của Chủ chi tiêu đối với gói thầu.

- “Các Bên” là những member (Bên A và Bên B) tsay đắm gia trong Liên danh liên quan mang đến gói thầu.

- “Bên mở màn liên danh” là bên đã đóng vai trò chủ yếu được những bên phía trong Liên danh ủy quyền nhằm làm chủ những công việc của Liên danh với liên hệ cùng với Chủ chi tiêu trong veo quá trình triển khai các bước theo Thương Mại & Dịch Vụ của gói thầu.

- “Ngày” là khoảng thời hạn từ bỏ nửa ban đêm trước đến nửa ban đêm sau, cùng “tháng” là khoảng thời gian một mon theo Dương lịch bắt đầu trường đoản cú bất cứ ngày làm sao hồi tháng.

- “Tài liệu” là tất cả những văn bản, hồ sơ được những bên triển khai, điều đình dưới dạng văn uống bản viết tay, tệp tin bản vẽ, file tiến công trang bị, tệp tin in dán, thẻ trường đoản cú, hình hình ảnh,.. có thể coppy được.

- “Phương thơm án technology sơ bộ”: là các khuyến nghị sơ bộ đã làm được so với, đánh giá sơ cỗ về phương diện kỹ thuật công nghệ có nhưng lại giới hạn max số đông câu chữ sau: lưu lại trình và sơ đồ gia dụng khối hận công nghệ cơ bạn dạng, những thông số kỹ thuật nghệ thuật cơ bản, các ĐK sơ bộ về đồ vật tứ, chất hóa học cơ bản và thiết bị thiết yếu của công nghệ được Liên danh giới thiệu trên cửa hàng các tài liệu đầu vào tương xứng với phạm vi dịch vụ của gói thầu. Nội dung chi tiết của Phương án công nghệ sơ bộ sẽ được biểu hiện trong phụ lục đi kèm Thỏa thuận này.

- “Phương thơm án công nghệ phù hợp”: là phương án nhỏng miêu tả trên khoản 1.11 được Liên danh đề xuất tuyển lựa trong số các cách thực hiện technology sơ bộ đưa ra, sau khoản thời gian vẫn tính tân oán, Để ý đến những vụ việc tương quan.

- “Hợp đồng tiến hành dịch vụ” hoặc “Hợp đồng dịch vụ” hoặc “Hợp đồng”: là vừa lòng đồng giữa Chủ chi tiêu cùng Liên danh về vấn đề triển khai gói thầu, trong những số đó toàn bộ các bên trong Liên danh đều sở hữu trách nát nhiệm thống nhất toàn bộ nội dung những pháp luật và fan đại diện gồm thẩm quyền từng mặt cam kết, đóng góp lốt vào vnạp năng lượng bản Hợp đồng.

- “Chấp thuận” là toàn bộ sự đồng ý của các bên được mô tả dưới dạng văn uống bản.

- “Chi phí” là toàn bộ những khoản chi phí hợp lý mà lại từng bên trong Liên danh chịu đựng theo phạm vi phần công việc dịch vụ được phân chia trong Thỏa thuận này.

ĐIỀU 2: LIÊN DANH

2.1. Các Bên tiếp sau đây ra đời một Liên danh là 1 trong những sự liên kết không tồn tại bốn phương pháp pháp nhân bên dưới tên gọi được ghi trên Phụ lục kèm theo nhưng mà được các Bên thuộc thống nhất (dưới đây được điện thoại tư vấn là “Liên danh”). Các mặt Liên danh cam kết đã tiến hành không thiếu thốn với xong xuôi mang lại thuộc phạm vi dich vụ của gói thầu cùng với năng lượng, kinh nghiệm tay nghề với điều kiện hiện nay tất cả tốt nhất của chính mình cho các trọng trách các bước sau:

- Nghiên cứu vãn, Lập cùng đệ trình Hồ sơ Đề xuất tới Chủ đầu tư chi tiêu sau khi được Chủ đầu tư hướng dẫn và chỉ định thực hiện.

- Cung cấp các thông báo nhưng Chủ đầu tư chi tiêu những hiểu biết hoặc thương thuyết với Chủ đầy tứ về bất kể vấn đề nào phải sự thương thảo tương quan mang đến phạm vi triển khai hình thức dịch vụ của gói thầu và ngôn từ nêu trong Hồ sơ Đề xuất;

- Tmê mệt gia Thỏa thuận Thương Mại Dịch Vụ cùng với Chủ chi tiêu sau thời điểm Hồ sơ Đề xuất được đồng ý.

- Ttê mê gia điều đình, thương thuyết, cam kết kết Hợp đồng dịch vụ với Chủ đầu tư theo Thỏa thuận dịch vụ đã có được ký kết giữa Chủ đầu tư cùng Liên danh.

- Thực hiện tương đối đầy đủ những công việc Thương Mại Dịch Vụ mang lại gói thầu mà Liên danh đảm nhiệm theo Thỏa thuận Dịch vụ với Hợp đồng dịch vụ đã ký kết kết.

2.2 Các bên trong Liên danh đã chỉ định Bên đi đầu thay mặt đại diện Liên danh, xác nhận fan thay mặt có thẩm quyền của từng bên phía trong liên danh, và tác động của các Bên nhỏng đang ghi tại Prúc lục I đi kèm.

2.3. Mỗi Bên Liên danh đều phải có Giấy Ủy quyển của Người gồm thẩm quyền để chỉ định fan thay mặt đại diện thực hiện quyền lợi, nghĩa vụ cùng trách rưới nhiệm của bản thân vào Liên danh cũng như làm sứ mệnh đầu mối tthâm độc tiến hành công việc thân những phía bên trong Liên danh theo Thỏa thuận này. Chữ ký của bạn Đại diện mỗi bên sẽ buộc ràng Bên đó về phần trách nhiệm và nhiệm vụ phụ trách nêu vào Thỏa thuận.

2.4. Bất kỳ sự biến đổi tư cách pháp nhân hoặc tín đồ đại diện thđộ ẩm quyền của một trong những bên trong Liên danh gần như bắt buộc được Chủ đầu tư chi tiêu đồng ý cùng Bên còn sót lại trong Liên danh bao gồm quyền trải nghiệm mặt chuyển đổi nên đảm bảo an toàn tiến hành khá đầy đủ nghĩa vụ và trách nhiệm đối với những phạm vi công việc đã được phân chia giữa các bên phía trong Thỏa thuận Liên danh.

ĐIỀU 3. ĐỆ TRÌNH HỒ SƠ ĐỀ XUẤT

3.1 Các Bên bởi tất cả kĩ năng phải cố gắng minh chứng, hiệp thương, đệ trình những đại lý tài liệu cho tới Chủ đầu tư để nhằm có được Thỏa thuận dịch vụ tương tự như ký kết kết được Hợp đồng triển khai Dịch Vụ Thương Mại với Chủ đầu tư sau khoản thời gian Hồ sơ đề xuất được chấp thuận.

3.2 Việc lập cùng đệ trình Hồ sơ Đề xuất buộc phải được các Bên cùng nhau triển khai. Bên đứng đầu Liên danh đang điều phối hận câu hỏi sẵn sàng Hồ sơ Đề xuất, ký kết thay mặt đại diện Liên danh để trình lên Chủ đầu tư chi tiêu. Bên còn sót lại đề nghị tất cả trách rưới nhiệm hợp tác cùng Bên cầm đầu để lập cùng hoàn thành xong Hồ sơ khuyến cáo. Các Bên đang phải thực hiện bằng tất cả kỹ năng quan trọng, sự cẩn trọng, và sự chịu khó theo những chức năng của bản thân mình cho tới Lúc Liên danh dành được Thỏa thuận Dịch vụ.

3.3 Trong thời gian Hồ sơ Đề xuất được Liên danh đệ trình lên Chủ đầu tư chu đáo cho tới khi Thỏa thuận Thương Mại Dịch Vụ với Chủ đầu tư chi tiêu tất cả hiệu lực thực thi hiện hành, từng bên phía trong Liên danh không được phnghiền đối kháng pmùi hương thay mặt đại diện Liên danh hoặc bởi tư giải pháp pháp nhân của mình nhằm biến hóa hoặc ý trung nhân sung thêm báo cáo, cụ thể trong và không tính phạm vi ngôn từ Hồ sơ khuyến cáo cơ mà không tồn tại sự đồng thuận của tất cả các Bên Liên danh.

3.4 Các phía bên trong Liên danh vẫn thuộc tđắm say gia thương lượng, thỏa thuận thống độc nhất cùng ký chứng thực văn bản Thỏa thuận Thương Mại Dịch Vụ cùng với Chủ chi tiêu nếu như Hồ sơ khuyến nghị của Liên danh được Chủ đầu tư thuận tình.

3.5. Đại diện của từng Bên trong Liên danh đã là Đại diện của Bên kia nhằm thanh toán, thảo luận, thương lượng, thỏa thuận hợp tác và cam kết vnạp năng lượng bản hồ sơ tư liệu giữa Liên danh cùng Chủ đầu tư chi tiêu.

ĐIỀU 4. THỰC HIỆN CÔNG VIỆC

4.1 Mỗi Bên sẽ có được trách nát nhiệm với nghĩa vụ triển khai công việc theo Bảng phân loại phạm vi quá trình thân các bên Liên danh được chế độ vào Phụ lục đi kèm, phù hợp cùng với những ngôn từ của Thỏa thuận Thương Mại & Dịch Vụ, vừa lòng các luật pháp Hợp đồng tiến hành dịch vụ đã ký kết với Chủ đầu tư.

4.2 Tùy theo điều kiện với hoàn cảnh ví dụ, Việc phân chia phạm vi các bước cùng trách nhiệm của từng Bên vào Liên danh đang có thể được những bên thống tuyệt nhất kiểm soát và điều chỉnh, sửa thay đổi bởi văn uống bạn dạng thỏa thuận riêng rẽ, nhưng mà cần được sự gật đầu đồng ý của Chủ chi tiêu trường hợp cần được chỉ ra trong Thỏa thuận Dịch vụ hoặc Hợp đồng triển khai dịch vụ đã ký.

4.3 Bất cứ đọng sự biến đổi hoặc bổ sung như thế nào so với phạm vi quá trình Thương Mại Dịch Vụ đều sở hữu sự gật đầu đồng ý giữa những Bên Liên danh và sẽ đề nghị được điều chỉnh, bổ sung cập nhật vào Thỏa thuận Thương Mại & Dịch Vụ cùng Hợp đồng tiến hành dịch vụ. Việc biến đổi, kiểm soát và điều chỉnh bổ sung cập nhật chỉ bao gồm hiệu lực thực thi hiện hành khi có sự chấp thuận đồng ý, phê chu đáo bằng lòng bởi vnạp năng lượng bạn dạng của Chủ đầu tư.

ĐIỀU 5. NGÔN NGỮ VÀ LUẬT ÁP. DỤNG

5.1 Ngôn ngữ áp dụng:

- Ngôn ngữ Tiếng Anh và Tiếng Việt sẽ tiến hành áp dụng trong Thỏa thuận này, trong những số ấy đem Tiếng Việt làm cơ sở.

- Tất cả các văn uống bạn dạng, tư liệu, làm hồ sơ liên quan cho thanh toán giao dịch công việc giữa các bên Liên danh và liên quan đến phạm vi tiến hành hình thức dịch vụ theo Thỏa thuận này đã áp dụng Tiếng Anh và giờ Việt, trong các số đó lấy Tiếng Việt có tác dụng cửa hàng.

- Ngôn ngữ giao tiếp bởi cả Tiếng Anh cùng tiếng Việt.

5.2. Luật áp dụng:

- Các mặt thống duy nhất tiến hành cục bộ phạm vi quá trình các dịch vụ của gói thầu theo đúng những vẻ ngoài về hiệ tượng, nội dung với trình tự thủ tục của Luật pháp cả nước.

 - Nếu bất cứ điều khoản như thế nào ko được nếu như vào thỏa thuận hợp tác này hoặc không tồn tại trong Luật đất nước hình chữ S, thì Luật Singapore sẽ tiến hành áp dụng.

ĐIỀU 6. TÍNH ĐỘC QUYỀN

6.1 Ngoại trừ trường đúng theo đã có các Bên gật đầu, không Bên nào được phxay tsi gia vào bất kể chuyển động nào tương quan cho phạm vi hình thức dịch vụ gói thầu cơ mà chưa phải với tư phương pháp member Liên danh, những Bên phải đảm bảo an toàn những bộ phận trực thuộc hoặc cá nhân vị Bên đó thống trị đang vâng lệnh nghiêm ngặt trải nghiệm này.

ĐIỀU 7. QUYỀN ĐIỀU HÀNH

7.1 Không Bên làm sao tất cả quyền buộc ràng hoặc giới thiệu bất kể cam đoan đại diện mang lại Liên danh hoặc Bên còn lại trừ Lúc nghĩa vụ và quyền lợi này được các Bên thuộc cam đoan bởi văn uống bản đối với Liên danh, hoặc một Bên ủy quyền, chất nhận được Bên sót lại.

7.2 Sau ngày Liên danh được ký kết Thỏa thuận Dịch Vụ Thương Mại với Hợp đồng triển khai hình thức dịch vụ, các sự việc quá trình và quyết sách của Liên danh cần được bạn Đại diện ủy quyền của những Bên thống tốt nhất tiến hành triển khai. Bất cứ đọng sự chuyển đổi nào trong bài toán bổ nhiệm, cả tạm thời hoặc tiến trình về người thay mặt của từng bên Liên danh rất cần phải được gửi thông báo đến bên kia biết cùng update.

7.3. Về cơ chế, từng phía bên trong Liên danh đã vận động với thao tác làm việc một bí quyết hòa bình, không phụ thuộc vào bên đó theo phân chia các bước đã ký kết trong Thỏa thuận này. Tuy nhiên, tùy từng ngôi trường phù hợp, các bên Liên danh rất có thể thống tốt nhất về nhân sự, địa điểm cùng thời hạn để triển khai việc triệu tập nhằm đáp ứng nhu cầu nhanh khô độc nhất kết quả quá trình.

7.4 Các cuộc họp của Liên danh sẽ tiến hành tổ chức triển khai căn cứ theo mốc tiến trình thực hiện các bước cùng nhu cầu cần thiết. Trong các ngôi trường hợp đột nhiên xuất được những Bên đồng ý, một Bên hoàn toàn có thể thu xếp cuộc họp của Liên danh vào bất cứ thời khắc làm sao tuy vậy buộc phải gửi thông báo cuộc họp bằng vnạp năng lượng bản tới những Bên tối thiểu hai tuần trước đó đó. Đại diện của Bên dẫn đầu Liên danh đang tổ chức hoặc tập trung những cuộc họp của Liên danh trong trường vừa lòng cần thiết cùng hoàn toàn có thể mời các cá nhân khác tham gia Khi xét thấy quan trọng mang đến các bước triển khai.

7.5 Các Bên thống tốt nhất hành động trong tổng thể thời gian nhằm đạt được tác dụng tốt nhất đến Liên danh, thực hiện bất kể nhiệm vụ như thế nào tương quan mang lại các dịch vụ gói thầu với nỗ lực cố gắng không còn bản thân nhằm xử lý các trỡ chấp phát sinh giữa các Bên liên quan mang đến Liên danh.

7.6 Mỗi Bên đề nghị thông tin cử bạn Đại diện của chính mình nhằm thuận tiện cho câu hỏi tiến hành công việc, trong những số đó Đại diện thường trú của Bên dẫn đầu Liên danh vẫn đại diện cho Liên danh vào làm mối thanh toán cùng làm việc với Chủ đầu tư tại hiện tại ngôi trường. Người thay mặt của mỗi Bên vẫn chịu đựng trách rưới nhiệm đối với các nhiệm vụ quá trình vì Bên kia tiến hành theo Thỏa thuận này. Thông báo về Người thay mặt đại diện hay trú tại hiện nay trường sẽ gồm những: tên, chức danh, số điện thoại, phạm vi thẩm quyền thực hiện và quyết định quá trình.

ĐIỀU 8. TÀI LIỆU

8.1 Tất cả các tư liệu được xác lập do Liên danh có tương quan mang đến hình thức của gói thầu rất có thể cho những cá thể bên cạnh Liên danh sử dụng cơ mà cần mang thương hiệu Liên danh.

8.2 Tất cả những tài liệu được bất kể Bên như thế nào lập ra gồm tương quan tới sự việc tiến hành các bước trong Thỏa thuận Thương Mại Dịch Vụ, Hợp đồng tiến hành dịch vụ với được trình lên Chủ chi tiêu hoặc cho phép bên lắp thêm cha sử dụng, buộc phải có chứng thực của tín đồ đại diện những bên phía trong Liên danh, trừ những tư liệu tất cả liên quan mang đến văn bạn dạng lý giải, hiểu rõ, sửa đổi, điều chỉnh bổ sung quá trình triển khai theo phạm vi phân chia các bước mỗi mặt theo đòi hỏi của Chủ đầu tư chi tiêu.

8.3 Các Bên Liên danh được phép tiếp cận công việc không giới hạn đối với phạm vi công việc được phân loại giữa các Bên theo Thỏa thuận này nhằm đạt được hiệu quả các bước cực tốt cho gói thầu.

8.4 Các phiên bản sao tất cả tài liệu đệ trình Chủ đầu tư vị hoặc thay mặt Liên danh vày một Bên yêu cầu được những Bên giữ hành ngay trong khi vẫn đệ trình tư liệu.

8.5. Ngoại trừ các qui định Hợp đồng ký cùng với Chủ đầu tư chi tiêu, quyền xào nấu tài liệu vì chưng một Bên lập ra bao gồm liên quan mang đến gói thầu sẽ chất nhận được các Bên sử dụng hoặc tái bạn dạng tư liệu mà lại Bên đó lập ra.

8.6 Trong thời gian thực hiện Thỏa thuận cũng như sau thời điểm vẫn thanh lý Thỏa thuận giới hạn max thời gian ví dụ, ko Bên như thế nào được phép bật mí mang lại bên/fan trang bị tía về những thông báo mà Bên kia đã có được nhờ vào câu hỏi tmê mẩn gia Liên danh (với đảm bảo những nhân viên của mình tuân thủ đề xuất này) trừ các biết tin sau:

- Đã được công bố

- Phải tiết lộ nhằm thực hiện đúng công việc

- được công bố với sự chấp thuận của Liên danh, vì trải nghiệm của Thỏa thuận dịch vụ cùng với Chủ đầu tư chi tiêu.

Không Bên làm sao được phnghiền sử dụng tranh vẽ, bốn liệu biểu thị Dự án nhằm phụ vụ quá trình marketing của mình trừ Khi có sự đồng ý của Bên tê.

ĐIỀU 9. NHÂN SỰ DỰ ÁN

9.1 Mỗi Bên buộc phải chỉ định và hướng dẫn số lượng nhân sự cần thiết tsay mê gia Dự án vâng lệnh các quy định của Thỏa thuận này tương tự như Công bài toán được thực hiện theo đúng Thỏa thuận Dịch vụ và Hợp đồng ký kết với Chủ đầu tư chi tiêu. Ngoại trừ các ngôi trường thích hợp được chấp nhận cụ thể Liên danh không tồn tại nhân sự bình thường.

9.2 Mỗi Bên đề nghị chịu đựng trách nhiệm về hành vi của nhân sự theo người cai quản với sẽ thường xuyên Chịu trách rưới nhiệm tất cả những nhiệm vụ với bốn biện pháp là người tiêu dùng lao động và tín đồ lao động.

ĐIỀU 10. CHUYỂN NHƯỢNG CHO BÊN THỨ BA

10.1 Không Bên nào được phép chuyển nhượng hoặc thanh lịch nhượng quyền hoặc lợi ích như thế nào của mình bên dưới bất kể hình thức trực tiếp hay loại gián tiếp mang lại bên sản phẩm cha thuộc văn bản Thỏa thuận này, ngoại trừ những khoản tkhô cứng toán qua bank từ bỏ Chủ đầu tư chi tiêu cho từng mặt Liên danh.

ĐIỀU 11. SỰ GIÁN ĐOẠN

11.1 Nếu trọng tài phân xử hoặc Tòa án phạt hiện nay bất cứ nội pháp luật làm sao của Thỏa thuận này không có quý giá hoặc bất khả thi những luật pháp đó sẽ tiến hành loại bỏ khỏi Thỏa thuận này cùng những điều khoản còn lại của Thỏa thuận vẫn tiếp tục giữ nguyên hiệu lực thực thi hiện hành.

11.2 Ngoại trừ điều khoản đang nói bên trên, những Bên tiếp nối đã thương lượng cùng nhau với thiện tại chí nhằm mục tiêu thống tốt nhất những lao lý sửa chữa cho những quy định không có quý giá hoặc bất khả thi.

ĐIỀU 12. LỖI CỦA CÁC BÊN

12.1 Bất cđọng mặt làm sao cố tình trì hoãn hoặc không tiến hành các nghĩa vụ của bản thân mình tổng thể hoặc một phần trực thuộc Thỏa thuận này sẽ ảnh hưởng xem là lỗi của Bên đó với đề nghị bồi thường mang đến Bên còn lại phần nhiều kết quả kéo theo nếu như chứng tỏ được.

12.2 Lúc Chủ đầu tư gửi công văn phản ánh vấn đề thực hiện những nghĩa vụ toàn thể hoặc một trong những phần công việc vào Thỏa thuận Thương Mại Dịch Vụ hoặc Hợp đồng tiến hành hình thức đã ký nhưng mà ko đạt đề xuất hoặc dứt bài toán tsi gia gói thầu của một Bên thì đang coi là lỗi của Bên đó.

12.3 Nếu lỗi của một Bên được xem xét là phạm luật nghĩa vụ của bản thân, Bên còn lại gồm quyền phân loại lại các bước tương quan vào Thỏa thuận này cùng thực hiện:

- Tiếp tục cùng xong xuôi vấn đề thực hiện Thỏa thuận Thương Mại Dịch Vụ cùng với Chủ đầu tư chi tiêu mà không tồn tại sự tyêu thích gia của Bên vi phạm, hoặc đơn vị chức năng sửa chữa thay thế hoặc thay mặt thích hợp pháp của Bên vi phạm cùng tiếp tục tuân thủ các quy định của Thỏa thuận này (lúc được sửa đổi liên quan đến việc ko tsay mê gia của Bên vi phạm) và;

- Tiếp tục triển khai Thỏa thuận Dịch vụ, toàn bộ nguồn lực có sẵn được cung cấp trước đó cùng tất cả gia tài vì Liên danh download tại thời khắc vi phạm của Bên vi phạm cho đến lúc hoàn tất quá trình. Bên phạm luật, đơn vị tiếp nối, tiếp nhận hoặc thay mặt thích hợp pháp của Bên đó đề xuất tất cả trách rưới nhiệm chất nhận được những ĐK nêu trên thường xuyên được áp dụng với chất nhận được Liên danh liên tiếp các bước nhưng không có sự tsay mê gia của chính mình.

Xem thêm: Come Up With Nghĩa Là Gì, Những Điều Cần Biết Về Come Up With Trong Tiếng Anh

12.4 Nếu câu hỏi phân loại lại công việc cần được được đưa vào lao lý Thỏa thuận Thương Mại & Dịch Vụ cùng với Chủ đầu tư chi tiêu, Bên vi phạm không được phnghiền ngăn cản Bên còn lại tiếp cai quản quá trình đã được phân chia lại và phải khởi tạo ĐK cho Bên kia tiếp cận tất cả các tài liệu với thông tin Giao hàng quá trình.

12.5 Bất kỳ khoản tiền nào Liên danh cảm nhận trong các số đó tất cả Việc tkhô cứng toán cho các nghĩa vụ vẫn triển khai của Bên vi phạm, thì khoản tiền này sẽ được khấu trừ bồi hoàn cho những thiệt sợ hãi cùng tổn định thất lỗi phạm luật của Bên vi phạm luật tạo ra. Ngoài ra Bên vi phạm vẫn chịu trách nát nhiệm cung ứng những chứng thư đảm bảo an toàn bảo hộ tương ứng cùng với những nghĩa vụ của Bên kia trước lúc phân loại lại công việc cho đến Khi chấm dứt cục bộ quá trình ký kết kết với Chủ đầu tư.

12.6 Khi xong hoặc dứt Thỏa thuận Thương Mại Dịch Vụ hoặc Hợp đồng triển khai dịch vụ với Chủ đầu tư cùng Liên danh nhận thấy tất cả các khoản thanh hao toán, trên cửa hàng Bảng kê những khoản mục chi phí và những khoản bồi hoàn cho tổn thất, thiệt sợ hãi của Bên vi phạm luật vì Bên còn lại kê knhì, Bên phạm luật sẽ tiến hành phnghiền thừa nhận lại số tiền tương tự cùng với ROI của bên đó (trong ngôi trường đúng theo có lãi) bên trên toàn bô chi phí vẫn bỏ ra góp vào Liên danh mà lại mang đến thời khắc kết thúc/ngừng dịch vụ không chi tiêu hết, sau khoản thời gian sẽ trừ những khoản bồi thường đến tổn thất cùng thiệt hại vì lỗi vi phạm nhưng Bên đó gây ra . Trong trường phù hợp lỗ yêu cầu Chịu đựng sẽ chia tính cho Bên phạm luật thừa quá tổng tiền Bên vi phạm đang góp vào Liên danh, Bên phạm luật mau chóng yêu cầu tkhô nóng toán thù khoản prúc trội mang lại Bên còn sót lại.

ĐIỀU 13. THỜI GIAN HIỆU LỰC CỦA THỎA THUẬN

13.1 Nếu Thỏa thuận này cùng được những Bên Liên danh đồng ý rằng Hồ sơ Đề xuất không được Chủ chi tiêu Chấp thuận hoặc không được chấp thuận vào thời gian chu đáo hoặc trong tầm thời hạn gia hạn chú ý được thống nhất giữa Chủ đầu tư cùng Liên danh, Thỏa thuận này tiếp đến ngay lập tức mau chóng hết hiệu lực thực thi hiện hành.

13.2 Nếu Hồ sơ Đề xuất được Chủ chi tiêu chấp thuận đồng ý, Thỏa thuận này sẽ sở hữu hiệu lực hiện hành trong toàn bộ văn bản thực hiện Thỏa thuận Dịch Vụ Thương Mại, Hợp đồng thực hiện các dịch vụ ký kết với Chủ đầu tư chi tiêu cho tới Lúc Liên danh nhận ra thông tin chứng thực dứt hình thức dịch vụ từ bỏ Chủ đầu tư hoặc chấm dứt dứt Hợp đồng tiến hành Dịch Vụ Thương Mại. lúc đó, toàn bộ sổ sách tương quan cho Công vấn đề giữa Liên danh cùng Chủ đầu tư chi tiêu với các mặt trang bị tía và giữa những Bên được phát âm là vẫn xử lý.

13.3 Thỏa thuận này đã thường xuyên có hiệu lực thực thi cùng ràng buộc những Bên Liên danh, của cả trong số ngôi trường phù hợp vi phạm luật làm sao đó hoặc trong khoảng thời gian cần thiết nhằm các Bên bảo trì hiệu lực hiện hành những quyền lợi và nhiệm vụ đang ghi trong Thỏa thuận này.

ĐIỀU 14. TRÁCH NHIỆM PHÁPhường LÝ

14.1 Mỗi Bên bảo đảm rằng đang đền bù và nhận bồi hoàn mang lại Bên kia cho những trách nhiệm pháp lý phát sinh ko kể hoặc liên quan đến sự việc thực hiện, hoặc các nghĩa vụ trực thuộc Thỏa thuận này.

14.2 Trường đúng theo trách rưới nhiệm pháp luật bị một Bên kết tội bởi văn bản rằng những trách nhiệm pháp lý được quy cho Bên cơ hoặc tất cả các Bên, những Bên vẫn cần nỗ lực nhằm có được thỏa thuận về trách rưới nhiệm pháp lý cơ mà từng Bên buộc phải Chịu, cùng vào trường đúng theo các Bên ko dành được thỏa thuận, sự phân loại hợp lý và phải chăng sẽ tiến hành trọng tải phân xử đưa ra quyết định theo Điều 19.

ĐIỀU 15. BẢO HIỂM

15.1 Trừ trường phù hợp bao gồm sự đồng ý của các Bên, những Bên Liên danh bởi kĩ năng của bản thân cam đoan một khoản tiền nhỏng một sự bảo vệ với tất cả các trách nhiệm pháp luật gây ra ngoài giỏi liên quan tới sự việc triển khai quá trình hoặc những nhiệm vụ của Bên đó theo Thỏa thuận này tương tự như tuân thủ theo như đúng Thỏa thuận Thương Mại & Dịch Vụ cùng Hợp đồng triển khai hình thức cam kết kết cùng với Chủ chi tiêu.

ĐIỀU 16. CHI PHÍ THỰC HIỆN VÀ LỢI NHUẬN

16.1 Theo phạm vi công việc và trách nhiệm được phân chia, từng Bên đang đề nghị từ bỏ chịu những khoản mục ngân sách (nói cả những khoản mục ngân sách tạo nên bổ sung ngoài) tương quan đến tiến hành Thỏa thuận này, tuyệt thực hiện Thỏa thuận Thương Mại Dịch Vụ với Hợp đồng triển khai dịch vụ với Chủ đầu tư kể từ thời điểm ban đầu cho đến khi ngừng cục bộ những nhiệm vụ: xúc tiến, sẵn sàng, dàn xếp, đệ trình, lời khuyên, triển khai, sát hoạch, xong xuôi xong xuôi.

16.2 Hình thức với cách thức của các khoản tkhô nóng toán từ bỏ Chủ chi tiêu cho những Bên Liên danh cùng thân những phía bên trong Liên danh sẽ tiến hành triển khai nhỏng sau:

Bên cầm đầu Liên danh vẫn đại diện Liên danh dìm toàn bộ những khoản tkhô hanh tân oán từ Chủ đầu tư chi tiêu theo Hợp đồng tiến hành dịch vụ được cam kết kết. Tiếp đó, địa thế căn cứ vào phần cực hiếm chấm dứt của các member Liên danh, Bên dẫn đầu Liên danh đang tkhô cứng toán tiếp cho member còn lại giá trị phần vấn đề dứt của Bên đó theo Thỏa thuận Liên danh. Tiến độ thanh khô tân oán giữa những bên trong Liên danh đã căn cứ theo tiến độ tkhô nóng toán tự Chủ đầu tư chi tiêu. Trong ngôi trường hợp Bên dẫn đầu Liên danh ko tkhô nóng toán mang đến Bên còn sót lại cực hiếm tương mặt đường phần công việc vẫn xong sau khi nhận ra thanh hao toán từ Chủ đầu tư, Bên còn lại được phnghiền tạm dừng tiến hành Thỏa thuận Liên danh và Hợp đồng cùng với Chủ đầu tư chi tiêu. Bên mở đầu Liên danh gồm nhiệm vụ bồi hoàn bất kể thiệt hại làm sao vị câu hỏi tạm dừng bên trên Khi gồm kinh nghiệm bồi hoàn của Chủ đầu tư hoặc bên thiết bị tía như thế nào khác.

16.3. Phương thơm thức tkhô nóng tân oán của Chủ chi tiêu mang đến Liên danh với giữa những thành viên trong Liên danh được biện pháp trên Prúc lục III.

ĐIỀU 17. SỔ SÁCH KẾ TOÁN VÀ QUẢN LÝ TÀI CHÍNH

17.1 Mỗi Bên từ bỏ chịu trách nhiệm trước ban ngành công dụng của cả nước vào Việc tiến hành công tác làm việc sổ sách với hội chứng trường đoản cú kế toán liên quan cho tkhô giòn toán tài bao gồm của Bên mình. Mỗi Bên vẫn trường đoản cú giải quyết các khoản thuế thu nhập cá nhân với các khoản góp sức khác tương quan theo đặc điểm công ty với phạm vi các bước cơ mà mình đảm nhiệm theo Thỏa thuận này.

17.2 Bên dẫn đầu Liên danh sẽ Chịu đựng trách nát nhiệm Quản lý Tài thiết yếu của toàn Liên danh đối với Hợp đồng ký kết với Chủ đầu tư gồm những công đoạn: tạm ứng, tkhô hanh toán thù,quyết toán thù Hợp đồng, những công tác nghiệm thu cùng hồ sơ tư liệu. Theo phạm vi phân chia công việc, từng bên Liên danh sẽ sở hữu trách nhiệm cung cấp và hoàn thành xong câu chữ hồ sơ, số liệu, bệnh tự cho các quy trình trên theo kinh nghiệm của Bên đi đầu Liên danh.

ĐIỀU 18. CHỨNG THƯ BẢO LÃNH

18.1 Theo tỷ lệ phân loại công việc khớp ứng với chi phí với quý hiếm của từng Bên vào Liên danh, từng Bên riêng rẽ vẫn phải cung cấp khá đầy đủ toàn bộ những chứng từ bảo lãnh nhưng mà Chủ đầu tư đề xuất Liên danh. Các Bên riêng rẽ rẽ đã Chịu đựng trách rưới nhiệm mang lại vấn đề triển khai, làm chủ cùng gia hạn hiệu lực hiện hành những chứng từ bảo lãnh này khi bao gồm thử dùng của Chủ đầu tư chi tiêu.

ĐIỀU 19. TRỌNG TÀI PHÂN XỬ

19.1 Bất cđọng tnhãi nhép chấp như thế nào tạo nên tương quan cho Thỏa thuận này cơ mà những Bên không thể xử lý theo những lao lý của Thỏa thuận này sẽ tiến hành xử lý, phân xử vày trọng tài quốc tế của đất nước hình chữ S. Luật áp dụng trong ngôi trường phù hợp xảy ra tnhãi nhép chấp sẽ được những bên thống độc nhất giải quyết bên trên cơ sở áp dụng về tối nhiều các lao lý của Luât đất nước hình chữ S, không tính các đại lý áp dụng những pháp luật của Luật nước ta không có hoặc ko tương xứng thì Luật Singapore sẽ tiến hành áp dụng.

19.2 Các Bên gật đầu tuân hành ra quyết định của trọng tài phân xử cùng từ chối quyền lợi kháng cáo sống bất kể hình thức nào, sự không đồng ý đó mau chóng sẽ có hiệu lực thực thi tiến hành.

ĐIỀU đôi mươi THÔNG BÁO

trăng tròn.1 Các thông báo ở trong Thỏa thuận này cần dưới dạng vnạp năng lượng phiên bản với có hiệu lực thực thi kể từ khi những bên nhận thấy văn phiên bản theo can dự ghi tại Prúc lục đính kèm Thỏa thuận này. Việc gửi phân phát có thể tiến hành bên dưới dạng thẳng,siêng phân phát nkhô hanh hoặc gửi fax với mặt nhận đề nghị gửi xác thực thông tin đã nhận được văn phiên bản mang đến bên gửi.

20.2 Địa chỉ chấp thuận của những bên Liên danh được ghi kèm trong toàn bộ tài liệu ký kết kết dưới danh nghĩa của Liên danh như nguyên lý tại Phú lục đi cùng hoặc can hệ khác nhưng mà các Bên thống độc nhất vô nhị tại từng thời điểm, tùy vào những hưởng thụ của Thỏa thuận Dịch Vụ Thương Mại hoặc Hợp đồng triển khai dịch vụ ký với Chủ đầu tư chi tiêu.

ĐIỀU 21. THỎA THUẬN RIÊNG VÀ ĐIỀU CHỈNH

21.1 Thỏa thuận này được các bên Liên danh thống tốt nhất là thỏa thuận hợp tác riêng biệt thân những Bên chỉ đến phạm vi tiến hành gói thầu dịch vụ ““Khảo sát, Lấy mẫu, Phân tích với Tư vấn chọn lựa cách thực hiện công nghệ sơ cỗ cân xứng đến Trạm xử trí nước thải trên ....”.

21.2 Thỏa thuận này bao hàm vnạp năng lượng phiên bản Thảo thuận và những Prúc lục đi cùng được lập thành 02 cỗ cho cả Tiếng Anh và tiếng Việt, từng mặt giữ lại 01 bộ có giá trị pháp luật tương đồng.

Các Bên tiếp sau đây đã triển khai Thỏa thuận này tại (chỗ ký kết) vào ngày…../……/…….

....................................................

......................

Ông. ...................................... Ông .......................................

Giám đốc Tổng Giám đốc

-------------------------------------------------------------------------------------------

*
.

Luật sư hỗ trợ tư vấn lao lý trực tuyến đường qua năng lượng điện thoại gọi: 1900.6162

-------------------------------------------------------------------------------------------

JOINT VENTURE AGREEMENT

THE UNDERSIGNED:

…………………… Raadgevende Ingenieurs B.V at ……………………, The Netherlands hereby represented by Mr. …………………, hereinafter called “…………..“

And;

……………………………… at ……………………., Hanoi hereby represented by Mr …………….., hereinafter called “…………………..”.

WHEREAS:

The Client Lamthao Fertilizers & Chemicals JSC (hereinafter called Lafchemco) is searching for qualified contractor to lớn carry out the service package of “Survey, Sampling, Analysis & consultant selection of preferred preliminary technical alternative sầu for Wastewater treatment plant at ………………….” …………. và …………….. (hereinafter called “the Parties”) have sầu agreed to size a Joint venture lớn provide the said professional engineering services,

hereby agreed as follows:

article 1. term INTERPRETATION

This following interpretation applied in this Agreement only.

- “Client” is ………………….. JSC (previously known as Super Phosphate …………..) in ………… Province.

- “Joint venture” is an unincorporated association between MIE và W+B to carry out foregoing service package.

- “Services” is works items relating to lớn the package which the Joint venture undertakes mentioned in Appendix I.

- “Service agreement” is terms và conditions, rights và obligations agreed by the Client & the Joint venture on scope of services & other professional services for the package.

- “Joint venture Agreement” hereinafter called This Agreement, includes work items of the Services, allocations of work và obligation, terms & conditions between Parties written in this Agreement và the attached Appendices.

- “Proposal document” or “Proposal” is document which is studied, prepared và submitted lớn the Client in comply with Requirements of the Client for the package.

- “Parties” is the Joint venture participants (………… & ………..) relating to the Package.

- “Leading Party” means the Party which is authorized by the Parties to lớn take the lead in management of the Joint venture’s affairs & liaison with the Client.

- “Day” means the period between any one midnight & the next and “month” means a period of one month according to lớn the Gregorian calendar commencing with any day in the month.

- “Document” means written, drawn, typed, printed, magnetised or photographic material, which is capable of being copied.

- “Preliminary giải pháp công nghệ alternative” is introductory proposal which has been analyzed & evaluated in technological aspects including but not limiting these followings: flow chart, blochồng scheme, basically technical parameters, introductory materials, chemicals & technology conditions proposed by the Joint venture in regards khổng lồ imputed database in accordance with scope of the package. Details of the Preliminary technology alternative will be stated in the Appendix II of this Agreement.

- “Preferred công nghệ alternative” is the alternative as mentioned in section 1.11 which the Joint venture consults the Client khổng lồ select after its calculation & consideration of all related issues.

- “Service performance Contract” or Service Contract” or “Contract: means the contract between the Client và the Joint venture on the package performance, in which the Parties are responsible for agreement on the terms và conditions, và it will be signed & stamped by authorized representatives of Parties.

- “Acceptance” is consent of Parties in written khung.

- “Cost” is all reasonable costs which each Party sustains according lớn allocated work of the Services under this Agreement,

article 2. Joint venture The Parties hereby establish a Joint venture being an unincorporated association under the name as mentioned in Appendix I (hereinafter called the “Joint venture”). Parties pledge to lớn fulfil and complete its scope of Services with its all capađô thị, experience & best condition bởi work out the following tasks

- Studying, Preparing and submitting the Proposal to the Client after receiving its assignment;

- Providing any further information it may be required khổng lồ negotiate with the Client on any matters in connection with scope of Service and the Proposal;

- Entering into lớn the Services Agreement with the Client, if the Proposal is accepted;

- Entering into lớn discussion, negotiation, signing in Service contract with the Client under the Service agreement between the Client & the Joint venture.

- Performing all the Services khổng lồ be undertaken for the Project by the Joint venture under the signed Services Agreement.

The Parties hereby appoint the Leading Party and confirm authorized Representative of the Joint venture và the addresses of the Parties respectively, as stated in Appendix I. Each Party shall grant nguồn of attorney by its legal directing person khổng lồ a person who will act as its Representative sầu lớn perform its rights, obligations & responsibilities under the Joint venture

Agreement and liaison with other Party. The signature of the Representative sầu shall bind the Party’s responsibilities và obligations under this Agreement.

Any changes either in legal personality or authorized Representative of one Party must be approved by the Client và other Party shall be entitled khổng lồ request the Party khổng lồ perform all obligations và responsibilities for allocated works between Parties. article 3. PROPOSAL SUBMISSION The Parties shall make all reasonable endeavours lớn jointly submit the proposal to lớn the Client and to lớn negotiate with the Client in order for obtainment of Service Agreement and award of the Services Contract as well after his approval to lớn the Proposal. The preparation & submission of the Proposal shall be undertaken jointly by the Parties. The Leading Party shall co-ordinate the preparation of the Proposal & submit it khổng lồ the Client. The other Party shall co-operate with the Leading Party. The Parties shall persize with all reasonable skill, care and diligence their respective functions till the award of Service Agreement. Once the proposal has been submitted khổng lồ the Client till Service Agreement with the Client entering inlớn effect, No Party shall make any changes or additional information or explanations to lớn the Proposal or matters unrelated khổng lồ the Proposal on behalf of other Party without the consent of all the Parties The Parties shall mutually take part in discussion; negotiations with the Client and signing in the Services Agreement after any approval to the Proposal. The Representative of each Party shall sign in any transaction, discussion, negotiation, và documents with the Client on behalf of his Party.article 4. PERFORMANCE OF THE WORK Each Party shall be responsible for fulfilling the obligations prescribed in the attached Appendix I in accordance with the terms of the Services Agreement and the Service Contract. Subject to particular conditions & circumstances, allocation of works, obligations & responsibilities can be adjusted & amended by a specific agreement with approval by the Client and shall be stated in the Service Agreement or Service Contract if required. Any alterations or additions khổng lồ the Services to be carried out shall be made only with the consent of Parties và the Service Agreement and Service Contract shall be adjusted or added respectively. The alterations or additions only come to lớn effect with written approval by the Client.article 5. LANGUAGE AND LAW Language

- This Agreement is written in both English & Vietnamese, while Vietnamese shall prevail in any event.

- All papers and documents relating to lớn businesses between Parties and/or relating to the Service under this Agreement shall be made in both English & Vietnamese in which Vietnamese shall prevail in any event.

- Communication language in both English and Vietnamese

5.2 Governed Law

- It is mutually agreed by Parties that scope và work of the package shall comply with form, work nội dung & procedure of Vietnam Law.

- If any provision is included neither in this Agreement nor in Vietnam giới Law, the Singapore Law shall thereby be applied.

article 6. EXCLUSIVITY Unless otherwise agreed by the Parties, no Party shall engage in any activity related khổng lồ the Project, unless otherwise agreed by the Parties, other than as a Party of the Joint venture and in accordance with the terms và conditions of this Agreement. Each Party warrants that its subsidiaries and other firms or individuals over which it has control will comply with this requirement.article 7. EXECUTIVE AUTHORITY No Party shall have authority khổng lồ bind or khổng lồ make any commitment on behalf of the Joint venture or of any other Party unless such authority is expressed in writing by the Parties jointly in regard to the Joint venture, or by a Party individually in regard to the (other) Party.

7.2. After Service Agreement và Service Contract signed, all matters & policies of the Joint venture must be agreed by authorized Representative sầu of each Party. Any new appointment, either standing or temporary, must be notified lớn other Party in written khung for knowledge and update.

- Becomes public knowledge;

- Must be disclosed for the proper performance of the services;

- Is published with the approval of the Joint venture &, when required under the Services Agreement, of the Client.

No Party shall utilise photographs, or other data describing the Project, in promoting its own business, without the approval of the other Party.

ARTICLE 9. PERSONNEL

Each Party shall assign a sufficient number of its employees khổng lồ the Project so that the provisions of this Agreement are complied with and the Services are carried out in accordance with the Service Agreement. Unless specifically agreed otherwise, the Joint venture shall have no employees of its own. Each Party shall be responsible for all actions of its staff and shall continue to lớn be responsible in all ways for its own obligations as employer of its employees.article 10. ASSIGNMENT AND THIRD PARTIES No Party shall assign or transfer or in any way dispose of any rights or interests directly or indirectly under this Agreement or its interests in any sums payable by the Client other than by a charge in favour of its bankers of any monies due or lớn become due under the Agreement.article 11. SEVERABILITY If any part of any provision of this Agreement is found by an arbitrator or Court or other competent authority khổng lồ be void or unenforceable, such part of the provision shall be deemed lớn be deleted from this Agreement and the remaining provisions of this Agreement shall continue in full force và effect. Notwithstanding the foregoing, the Parties shall thereupon negotiate in good faith in order to lớn agree the terms of a mutually satisfactory provision to be substituted for the part of the provision found lớn be void or unenforceable.article 12. PARTY IN DEFAULT A Party that delays or fails khổng lồ fulfil its obligations in whole or in part under this Agreement shall be deemed in default and shall indemnify the other Party in respect of the consequences if it is proven. A notice in writing from the Client that the performance of obligations under the Services Agreement or Service Contract is unsatisfactory or that the continued involvement of a Party is no longer required in whole or in part shall be that the Party concerned is in default.(Except otherwise agreed by Parties). If the default of a Party shall be such that the Party in question shall be substantially in breach of its obligations hereunder, the other Party shall be entitled to reassign the work concerned & shall:

- Carry on and complete the performance of the Services Agreement without the participation of the defaulting Party, its successors, receivers or other legal representatives và continue to lớn act in accordance with the terms of this Agreement (as amended to take trương mục of the non-participation of the defaulting Party); and

-Retain for the performance of the Services Agreement all equipment và materials purchased therefore & all assets owned by the Joint venture at the time of the mặc định by the defaulting Party until the completion of the Services. The defaulting Party, its successors, receivers or other legal representatives shall exexinh tươi and bởi vì all deeds, documents and things necessary lớn enable the said equipment và materials to lớn continue khổng lồ be so used & lớn enable the Joint venture to continue without its involvement.

If a reassignment of work under the Services Agreement is made, the defaulting Party shall not obstruct the Party who undertakes the reassigned work và shall provide hyên with access to all documents và information necessary for its proper performance. Any sums received by the Joint venture in payment for the defaulting Party’s obligations already undertaken shall be used to compensate any loss or damage resulting from the mặc định of that Party. The defaulting Party shall remain responsible for providing guarantees và bonds relevant to the obligations allocated lớn that Party prior lớn such reassignment until the completion of the Services. Upon completion or earlier termination of the Services Agreement or Service Contract and receipt of all amounts due hereunder, based on the accounting of cost and damage for the other Party listed by the defaulting Party, the Party in default shall be entitled lớn receive sầu an amount up khổng lồ its giới thiệu (if profit) plus general fund which has not previously expended by the time that Party’s termination after discount its compensations. In the event that the mô tả of the losses chargeable to the defaulting Party exceeds any sums provided by the defaulting Party lớn any general funds and the giới thiệu of any funds of the Joint venture due to lớn it in accordance with the terms of this agreement, the defaulting Party shall promptly pay the excess to lớn the remaining Party.article 13. VALIDITY If it has been jointly established by the Parties that the Proposal will not be accepted by the Client or if it has not been accepted by the Client within the period allowed for acceptance in accordance with the Proposal or any extension of that period subsequently agreed between the Client và the Joint venture, this Agreement shall thereupon terminate forthwith. If the Proposal is accepted by the Client, this Agreement shall continue to have sầu full force and effect and shall continue the same when the Services Agreement and the Service Contract are entered into lớn with the Client, until confirmation has been received from the Client that the Services have sầu been completed, or the Services Contract has been terminated, và all accounts relating khổng lồ the Services between the Joint venture và the Client and third parties và between the Parties are acknowledged as settled. Provided that the terms of this Agreement shall nevertheless continue to lớn bind the Parties to such extent và for so long as may be necessary to give sầu effect khổng lồ the rights & obligations specified in the Agreement.article 14. LIABILITY Each of the Parties warrants that it will indemnify và keep indemnified the other Party against all legal liabilities arising out of or in connection with the performance, or otherwise, of its obligations under this Agreement. In the sự kiện of it being alleged by one Party in writing that any legal liability is attributable to the other Party or lớn the Parties, the Parties shall use reasonable endeavours to lớn reach agreement on the liabilities khổng lồ be borne by each of the Parties, and in the event of the Parties failing to so agree, a proper apportionment shall be determined by arbitration in accordance with Clause 19.article 15. INSURANCE Unless otherwise agreed by the Parties, each Party individually shall make all reasonable efforts lớn maintain insurance coverage in the amounts stated in Appendix I as protection against all legal liabilities arising out of or in connection with the performance, or otherwise, of its obligations under this Agreement.article 16. COST AND PROFITS

16.1 According to lớn scope of work and allocation of responsibilities, each Party shall bear its own costs (including costs arising out of its scope) relating to performance of this Agreement, or Services Agreement or Services Contract from the beginning till completion of such work: promotion, preparation, negotiation, submission, conduction, acceptance & completion.

16.2 Form & method of payment by the Client to the Joint venture will be conducted as stated in the Appendices.

The Leading Party shall receive payments from the Client under the Contract between Joint venture và the Client. Thereby based on completed work quantity of each Party, the Leading Party shall make direct payments to the Parties for their completed work as per the Joint venture Agreement. Payment schedule for Parties depends on payment progress of the Client. In the sự kiện that the Leading Party does not pay the other Party for its completed work after receiving payment from the Client, the other Party shall suspover its performance under this Agreement & the Service Contract. In case of the aforementioned suspension the Leading Party shall indemnify the other Party for any damage claimed by the Client or third parties.

16.3 Payment method for payment by the Client lớn Joint venture & that between Parties is regulated in the Appendix III.

ARTICLE 17. FINANCIAL ADMINISTRATION AND ACCOUNTING Each Party shall be responsible lớn Vietnam giới relevant authorities for managing its own accounts and accounting documents in respect of payments due khổng lồ its own financial affairs generally. Each Party shall be responsible for dealing with its own income tax affairs và its own social security affairs where relevant. The Leading Party shall be responsible for Financial Administration of the Joint venture for Service Contract with the Client including steps: advance payment, Work inspection & acceptance and documentation. According to lớn allocation of obligations, each Party shall be responsible lớn provide và fulfil data and documents for each step in requests of the Joint venture.article 18. GUARANTEES AND BONDS The Parties severally shall provide guarantees và bonds in proportion to lớn their respective sầu shares in the Services sufficient for the total of guarantees và bonds required of the Joint venture by the Client. The Parties severally shall be responsible for administration và extensions, if required, of the guarantees & bonds they have sầu provided.article 19. ARBITRATION Any dispute arising in connection with this Agreement which cannot be resolved by the Parties in accordance with the terms of this Agreement shall be settled by international arbitration of Vietnam giới. The procedure shall be under arbitral regulations of UNCITRAL (the United Nations Commission on International Trade Law). Location of arbitration shall be in Ho Chi Minh City, Vietnam. In case the Client is directly involved in the dispute, the clauses of the Service Contract with regard lớn dispute resolution shall prevail. The Parties severally agree to lớn comply with the awards resulting size the arbitration và waive sầu their rights khổng lồ any size of appeal insofar as such waiver can validly be made.article đôi mươi. NOTICES Notices under the Agreement shall be in writing và will take effect from receipt at the address stated in Appendix I. Delivery can be by hand or facsimile message against a written confirmation of receipt or by registered letter or by telex subsequently confirmed by letter. The official address of the Joint venture lớn be included on all documentation signed in the name of the Joint venture shall be as designated in Appendix I herelớn or such other address as shall be agreed from the time khổng lồ time by the Parties, subject to lớn the requirements of the Services Agreement and Service Contract.article 21. SOLE AGREEMENT AND VARIATION

21.1 This Agreement is the sole agreement between the Parties & supersedes any previous agreements between them relating khổng lồ the service package “Survey, Sampling, Analysis and consultant selection of preferred preliminary technical alternative sầu for Wastewater treatment plat at ……………………….”.

21.2 This Agreement document consists of the Agreement và Appendices, và is made of two (02) sets in English and Vietnamese, each Party shall keep one (01) set with same legal value.

Xem thêm: Kịch Bản Tiếng Anh Là Gì ? Từ Vựng Về Lĩnh Vực Phim Ảnh

Parties hereto lớn have sầu executed This Agreement in (place of signing agreement) on (date).


Chuyên mục: Blog